Technical Documentation

Liest der Anwender länger als 10 Minuten in Ihrem Handbuch, um die Antwort auf seine Frage zu finden? Und greift er deshalb beim nächsten Mal sofort zum Telefon, um den Support anzurufen?

[Def. Wiki]

Legende
Produktanbieter (29) Dienstleister (15)
Service Provider / Product (14) Reading / Lektüre (12)

  • 5 real-life examples of beautiful technical documentation 12.2017 Katrina Morales give some answers to «What makes for great online documentation?»
    1. Efficiency: Exporting technical documentation written in Confluence and hosting it on your website or help page should be an efficient process (especially for agile dev teams). The rule should be to avoid duplicating documentation (no copy-pasting!) whenever possible.
    2. Staying up-to-date: Your online documentation needs to stay up-to-date. There is no point in providing your users with inaccurate documentation. As a best practice, the documentation on your website should be automatically sourced from your documentation in Confluence. 3. Corporate design: Every touchpoint users have with your company – including your website – has to adhere to certain design guidelines. Apply the same rule to your online documentation, making it recognizable and allowing it to elevate your company’s brand. 4. Responsiveness: We live in a digital and mobile world. Your online documentation, just like the rest of your website, needs to be responsive if you want to provide your customers with a proper information experience across multiple devices.
  • Across Systems Across Systems vereint vom Programmierer bis zum Übersetzer Mitarbeiter mit unterschiedlichsten Qualifikationen, Erfahrungen und Meinungen zu einem Team. Als reiner Softwarehersteller wir entwickeln und vermarkten Produkte, die helfen, das Übersetzungsmanagement effizienter zu gestalten und die Qualität von Übersetzungen zu verbessern.
  • Actino Software
    Archivierung mit PDF/A, Collaboration mit PDF, Crossmedia Publishing mit PDF/UA und HTML5, Druckvorstufe mit PDF/X, Sicherheit mit DRM
  • Agentur mp2 Strategie • Print & Klassik • Digital • Messe & Pos • Werbeartikel • Produktion
  • Andrä AG | Ontram Translation Lösung für InDesign-Kataloge, Office-Dokumente und XML-Dateien aus Content-Management- und PIM-Systemen.
  • Andreas Düpmann Strategien für effizientes Korrekturlesen
    Formel dafür ist „Sensibilisierung". Unbewusste Wahrnehmung und antrainierte Lesegewohnheiten umtrainieren.
  • ANTEROS (INCONY AG) Eine Software, die die Pflege von Produktdaten (PIM), Bilder und Dokumente (MAM) in einer webbasierten, Umgebung ermöglicht.
  • com-a-tec ... kommuniziert Technik. Seit 1993 am Markt. Leistungsbereiche: Werbung, Internet, Dokumentation, Veranstaltungen
  • Congree – Software für die Texte die wirken «Eine Autorenunterstützung soll das tun, was der Name verspricht, nämlich Autoren im Unternehmen bei ihrer täglichen Arbeit helfen. Dabei soll die Software weder bestehende Arbeitsabläufe durcheinanderbringen noch als mahnende Kontrollinstanz fungieren.»
  • Creating ebooks using RoboHelp 9
    Neil Perlin 03.2011 The mass market for mobile content has been growing rapidly in recent years, so much so that you may be thinking about "mobilizing" your content. Why?
    • Perhaps your audience uses smartphones, so mobilizing your content would fit with your audience's changing expectations.
    • Perhaps your online Help is used in the field, where laptops are inconvenient.
    • Perhaps you think that offering a mobile version of your documentation might differentiate your brand from your competitors.
    For whatever reason, you're thinking about mobile. But how to proceed? This paper will help. It starts by outlining mobile "architectures", followed by an overview of a specific mobile standard called ePub, RoboHelp's support for ePub, and some best practices. The goal is to help you decide if it makes sense to create ePub-based ebooks using RoboHelp.
  • cropping graphics in XML based processes (video)
  • Das 1x1 der Übersetzung in der technischen Dokumentation (PDF) ... 10 Dinge die Sie tun können, um Ihre Übersetzer glücklich zu machen.
    1 Die richtige Kommunikation
    2 Das richtige Quellformat
    3 Translation Memory und Terminologie
    4 Templates
    5 Das richtige Layout
    6 Formatierungsautomatisierung
    7 Die gute Grafik
    8 Der gute Text
    9 Die gute Tabelle
    10 Bedingte Texte
  • Datasheet Templates
    2 x MS Word. Use this MS Word Datasheet template to summarize the key features in your product.

    The purpose of a datasheet is encourage the reader to learn more about your product, for example, to download the latest release, read your white papers, or compare it against your competitors.
  • doctima
    unterstützt Unternehmen und Institutionen bei der Erstellung und Optimierung komplexer Texte.
  • docufy
    Multi-Level-Dokumentation. Ist die Antwort von docufy auf die Herausforderungen von morgen.
  • Dokuwerk KG Ein Team aus über 20 Technikredakteuren, XML-Spezialisten, Ingenieuren, Lektoren, Sprachwissenschaftlern und Grafikern arbeitet Rund um Themen der technischen Dokumentation.
  • DTP Tools
    Making InDesign even better.
  • EasyBrowse, gds Die EB.Suite ist die umfassende Software zum Erstellen von elektronischen Publikationen.

  • Fischer Computertechnik ist Hersteller für das XML-Redaktions- und Content-Management-Systeme TIM.
    o für Flexible und mobile Dokumentation
    o hat Metadatenkonzept für Suche
    o erlaubt Medienübergreifendes Publizieren (Cross Media Publishing) auf Basis einer einheitlichen Datenbasis (Single Source Publishing) o umfasst Varianten-, Variablen- und Änderungsmanagement
    o ermöglicht automatisierte Übersetzungs- und Publikationsprozesse
  • gds – global document solutions Fullservice für die Technische Dokumentation
  • Global Publishing Solutions Ltd.
  • gradient.Systemintegration
    entwickeln maßgeschneiderte Softwareprodukte und Komponenten zur Integration in bestehende Systeme – individuell und spezifisch für einzelne Branchen
  • Gronenberg
    verbindet Online-Prozesse mit Drucksachenproduktion und Logistik
  • headline ist eine Kommunikations-Agentur für Markenkommunikation und Technische Dokumentation in Südwestfalen
  • hoerl Information
  • Informationsmodellierung «Stimmen die Namen und Begriffe nicht, so ist die Sprache konfus. Ist die Sprache konfus, so entstehen Unordnung und Misserfolg. Gibt es Unordnung und Misserfolg, so geraten Anstand und gute Sitten in Verfall.» Konfuzius 551- 479 v.u.Z.
    Verstehen ist der Schlüssel zu guter Software. Die Modellierung von Geschäftsprozessen und der dabei manipulierten Daten kann jedoch nur maximal so gut sein, wie das zugrunde liegende Verständnis der Sache an sich.    Erfahrungsgemäss liegt die Hauptursache für schlechte Software und gescheiterte IT-Projekte im mangelnden Verständnis der Fachwelt. Informatiker müssen verstehen, was die Anwender brauchen (und nicht nur, was sie wollen!). Anwender und Manager müssen verstehen, wie sie Informationen nutzen und was sie von der IT verlangen sollen. 
    Die Methode der Informationsmodellierung verbessert das gegenseitige Verständnis.
  • itl Das Institut für technische Literatur wurde 1982 in München gegründet und zählt heute zu den marktführenden Unternehmen für Technische Dokumentation und Übersetzung in Deutschland, Österreich und der Schweiz.
  • lindner software & consulting Softwaretechnologie-Unternehmen für Prozesse rund um Produktdaten, Stammdatennutzung, Übersetzungs-, Lektorats- und Redaktions-Workflows
  • mds Medienservice Agentur Group
    ... Team besteht aus über 50 Spezialisten, die in Strategie und Umsetzung seit 1994 Know-how anhäufen ...
  • mediaSolution3 | Stämpfli kombiniert, Product Information Management (PIM), Media Asset Management (MAM), E-Commerce, Mobile Commerce, Multichannel-Marketing und Print-Publishing
  • MediaTrad InDesign CAT tool
  • Microsoft Word v Adobe Framemaker 08.2011 Ivan Walsh. This article compares Microsoft Word and Adobe FrameMaker by examining the following key areas:
    • Ability to create Long Documents
    • Short Documents
    • Using Microsoft Word as a DTP Tool
    • Printing and Type
    • Cross-platform capabilities
    • Word’s Nice and Not So Nice Features
    • Importing Graphics
    • Indexing
  • Multichannel-Leitfaden Wettbewerbsvorteil Multichannel: Anspruchsvoll für den Handel - überraschend einfach für den Kunden.

    Ein Leitfaden von foryouandyourcustomers.com für Sie und Ihre Kunden
  • Noxum , 1996 gegründet, entwickelt und vertreibt Standard- und Individualsoftware für die Bereiche Web-Systeme/Web-Portale, E-Business, Product Information Management, Cross Media Publishing und Technische Kommunikation, sowie Cloud Computing-Lösungen in Microsoft Azure Das Noxum Publishing Studio ist dabei als XML-basierte Systemlösung zugleich Content Management und Redaktionssystem in einem Produkt.
  • OfficeForms
    ... bestehenden Dokumentationen auf Basis von Word nutzen ... Bausteinverwaltung ...
  • Ovidius
    XML content solutions and smart publishing
  • PDFLib is a developer toolbox for generating and manipu- lating files in Adobe’s well known Portable Document Format (PDF). PDFlib’s main targets are dynamic PDF creation on a Web server or any other server system, and to implement »Save as PDF« in existing applications. You can use PDFlib to dynamically create PDF documents from database contents, similar to dynamic Web pages. PDFlib has proven itself in a wide range of other use cases as well.
  • PDiff
    Textvergleich für PDF-Dokumente.

    CSci Computer Science
  • portamis automatic layout
    ... portamis ist eine Java- und XML-Company. Die Lösungen setzen immer auf vorhandenen Techniken auf - wie z.B. PIM oder Redaktionssysteme oder InDesign Dokumente ...
  • Previon | shaping information
    Beratung, Design und Technologie, für die Umsetzung neuer digitale Lösungen

  • Produktetikett
    Das Produktetikett Kanal Nr.80, ist ein Hinweisschild am Produkt selbst oder auf der Verpackung. Es kann ähnliche Angaben beinhalten wie das Preisschild, wird aber häufig um Gebrauchshinweise (Produktunterlagen, Kanal Nr. 83) oder Markenbotschaften erweitert. Via Kanal übersicht von foryouandyourcustomers.com
  • publishing-events.com ein oyen.de | 360° Publishing Service
    Wissen was die Publishing Branche bewegt.
  • redokun
    is a web translation tool for ‪InDesign file translation that incorporates PM capabilities, ties into ‪translation memories and ‪translator tools. Developed for designers, by designers
  • SCHEMA
    gibt es bereits seit 1995 und zählt damit zu den Urgesteinen unter den Herstellern von XML-Redaktionssystemen und Content-Delivery-Plattformen.
  • Schmeling + Consultants
  • Schneider Websolutions
  • SDL Trados
    SDL is a global innovator in language translation technology, services and content management.
  • STAR Group | Transit Übergreifende Text- konsistenz in allen Sprachen, Corporate Wording weltweit, umfassende Funktionen in einer offenen Systemarchitektur. Terminology Management
  • Station -> Standort
    Hier werden Dinge gesammelt, aufbereitet und für den Weitertransport verteilt. Definition WikiPedia.
    Bereiche & Stationen auf publishing-metro-map.com
  • Technische Dokumentation - Kothes!
    Beratungs- und Dienstleistungsunternehmen für Technische Dokumentation und CE-Kennzeichnung
  • TECOM Schweiz
    Schweizerische Gesellschaft für Technische Kommunikation.
  • tekom - Webportal - Technische Kommunikation
  • text & form
    Mulitlingual Content solultions
  • The Group of Analysts - Marktübersichten Das Marketing Performance Wheel von The Group of Analysts verschafft Überblick welche Hersteller und Integratoren in welchen Bereichen und Disziplinen des Systemgestützten publizieren von Informationen, wie unterwegs ist.
  • The Open Manuel Format
    oManual is a simple, open XML-based standard for semantic, multimedia-rich procedural manuals.
  • The P.I.M. Company
  • VORSICHT LESEGEF⚠️HR | Martin Häberle
    Content Collaboration Coach, Trainer, Berater, Dozent, Technikredakteur, Autor, Blogger
  • Evolution Publishing

    Anforderungen, Formate und Technologien im Wandel der oyen.de Publishing und Kommunikations Projekte 1986 – 2014.
    Multilinguales Publizieren Recording 04.10.2012 ONTRAM-Webinar // 7,8 Regeln für besseres Zusammenspiel beim Übersetzen von Adobe InDesign Dokumenten...
    PKP 16511
    Die Entwicklung AcrobatTM Korrekturzeichen Plug-in vom Satz-Rechen-Zentrum Berlin hilft weiter.
    besser-korrektur-lesen.de

    Warum übersehen wir Tippfehler? Welche Fehler verstecken sich? Wie finde ich sie trotzdem? Antworten im Seminar Strategien für effizientes Korrekturlesen.

    Neuer Workshop Sachtexte redigieren. Lernen Sie, Infotexte knackig, überzeugend und klar verständlich zu machen.

    Vom DITA Content zur mobilen Dokumentation
    via workflowblog.de